Методико-дидактический комплекс "Язык жестов"
Воскресенский Александр Леонидович
Учебно-воспитательный комплекс № 1838 для глухих детей, инженер-программист,
Иванова Марина Вячеславовна
Учебно-воспитательный комплекс № 1838 для глухих детей, учитель английского языка

123103, Москва, ул. Паршина, 39. Тел. 199-55-84 (раб.)
sch1838.edu@mtu-net.ru


ABSTRACT The process of communication of the deaf includes the wide use of the sign language. In practice, sign language is a flexible enough language for communication; it helps to increase the communication, and to promote it. There are the different variants of the sign's systems in the different countries; American sign language occured to be the international one. Sign language bases on the limited set of the principal notions and appropriated appearances. The aim of this work is to develop a tool that should facilitate process of sign language teaching and also give to the trainee a means for independent study of various normative variants of sign language - for example, Russian, English, International and so on. For setting a relations between signs and words (or groups of words) of colloquial language the authors use a relational database, thus use of binding of different languages signs to the uniform corpse of concepts provides machine translation from one dialect of sign language on other (for example, from Russian to English, from International to Russian etc. - in any combination).
As the entrance data for search of the necessary combination of signs the any text on one of colloquial languages (nowadays on Russian or English) is used. The text is exposed to the syntactic and semantic analysis for revealing interrelations between objects described by the initial text (for example, the mutual arrangement of objects - is higher, below, ahead, behind or the temporary characteristics - earlier, later), and also characteristics of objects (colour, sizes). The specified characteristics influence as a retrieve from base of the necessary images of signs, such as on the order of their presentation to the spectator.

1 ОПИСАНИЕ ЗАДАЧИ
Процесс общения неслышащих людей включает в себя широкое использование языка жестов. Однако книги, описывающие различные варианты языка жестов (национальные и международный, он же американский), достаточно редки, кроме того, обучение языку жестов, как правило, осуществляется неслышащими людьми самостоятельно в процессе общения друг с другом. Это приводит к тому, что существуют многообразные варианты жестового языка (местные диалекты), затрудняющие общение неслышащих людей из разных регионов. Так, например, многие неслышащие не понимают знаки сурдопереводчиков, сопровождающих телевизионные передачи.
Основной целью разрабатываемого методико-дидактического комплекса является распространений знаний об унифицированных широко признанных системах жестового языка для облегчения контактов между неслышащими людьми разных стран. При этом нисколько не умаляется роль письменного языка или обучения неслышащих людей искусству восприятия и воспроизведения речи. Жестовый язык является лишь вспомогательным средством общения, когда использование других средств затруднено - например, при необходимости быстрого получения информации неслышащим человеком во время экскурсии в другой стране или же при прослушивании доклада или лекции.
Комплекс, по замыслу авторов, должен облегчить процесс преподавания жестового языка, а также предоставить обучающемуся средства для самостоятельного изучения различных нормативных вариантов жестового языка - например, русского, английского, международного.

2 ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ ПОДХОД
Как показывает практика, язык жестов является достаточно гибким инструментом общения, позволяющим неслышащим людям из разных стран после непродолжительного общения научиться понимать друг друга, даже не зная иностранного языка. Это может быть объяснено тем, что язык жестов базируется на наборе понятий, обозначающих предметы и основные действия, при этом общение идет на мета-языке, не имеющем словарных форм, привязанных к какому-либо известному разговорному языку. При непосредственном контакте неслышащие люди могут демонстрировать друг другу предметы или действия и выбирать жесты, их обозначающие (естественно, эти жесты будут незнакомы лицам, не имеющим непосредственного контакта с данной группой).
Для сопоставления жестов словам (или группам слов) разговорного языка авторами используется реляционная база данных, при этом использование привязки жестов разных языков к единому корпусу понятий обеспечивает автоматический перевод с одного диалекта жестового языка на другой (например, с русского на английский, с международного на русский и т.д. - в любой комбинации).
В качестве входных данных для поиска нужной комбинации жестов используется произвольный текст на одном из разговорных языков (в настоящее время на русском или английском). Текст подвергается синтаксическому и семантическому анализу для выявления взаимосвязей между объектами, описываемыми исходным текстом (например, взаимное расположение объектов - выше, ниже, впереди, позади или же временные характеристики - раньше, позже), а также характеристик самих объектов (цвет, размеры). Указанные характеристики влияют как на выбор из базы нужных изображений жестов, так и на порядок их предъявления зрителю.
Первый выпуск комплекса (демонстрационный) позволяет знакомиться со статическими изображениями жестов, тогда как во второй выпуск намечается включение движущихся изображений, облегчающих понимание особенностей воспроизведения тех или иных жестов.

3 ВЫВОДЫ И ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Хотя в настоящее время работа находится в начальной стадии - не выбраны окончательно программные средства для реализации промышленной версии комплекса, недостаточен уровень наполнения исходной базы слов и жестов, - полученные результаты говорят о правильности выбора основного направления разработки.
Представляется, что создаваемый комплекс может найти применение не только как средство обучения, но и как инструмент накопления и анализа жестов с целью нормирования жестовых языков.
При использовании речевого ввода информации создаваемый комплекс еще в большей степени может послужить обмену информацией между двумя мирами людей - миром слышащих и говорящих и миром их неслышащих собратьев, облегчая для неслышащих процесс адаптации в этом мире.

ЛИТЕРАТУРА
Гейльман И.Ф. (1975 -1979) Специфические средства общения глухих. Дактилология и мимика: в 5 ч.- Л.
Зайцева Г.Л. (1991) Дактилология. Жестовая речь.- М.
Pay Ф.Ф. (1981) Формирование устной речи у глухих детей. - М.: Просвещение.
Riekehof L.L. (1987) The Joy of Signing. - Springfield, Missouri, 6582.


Это сообщение подготовлено для международного семинара "Диалог'99: Компьютерная лингвистика и ее приложения" (Таруса, Россия, 1-5 июня 1999 г.)


Данная работа ведется А. Воскресенским и М. Ивановой в порядке личной инициативы. Любая помощь будет встречена с искренней благодарностью.

Тел. (095) 199-55-84 А. Воскресенский. Mailto: sch1838.edu@mtu-net.ru

Главное меню Оглавленпие раздела English version